Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

leonem St

  • 1 Ex ungue leōnem

    "По когтю льва" (узнают), т. е. по части можно судить о целом или по руке узнают мастера.
    Лукиан, "Гермотим", 54: Говорят, что один ваятель, кажется Фидий, увидав коготь льва, сообразил, какой величины получится целый лев, если его вылепить по соразмерности с когтем.
    К более раннему периоду относил эту поговорку Плутарх, ссылающийся на употребление ее у греческого поэта Алкея.
    ср. русск. Видно сокола по полету
    □ В парафразе см. Ex auribus asinum
    Чудак Вы, Сен-Поль! Откуда Вы взяли или кто это Вам сказал, что я должен "смазывать кожу йодом"? Вы меня прервете и скажете, что это простая мелочь, но в этом обнаруживается Ваш метод " материального факта". Ex ungue leonem! (К. Маркс - Полю Лафаргу, 20.III 1882.)
    Ex ungue leonem *
    И выдал их без подписи моей;
    Журнальный шут о них статейку тиснул,
    Без подписи ж пустив ее, злодей.
    Но что ж? Ни мне, ни площадному шуту
    Не удалось прикрыть своих проказ;
    Он по когтям узнал меня в минуту,
    Я по ушам узнал его как раз. (А. С. Пушкин.)
    * Ответ на анонимную заметку А. Е. Измайлова в издаваемом им журнале "Благонамеренный" по поводу стихотворения Пушкина "Приятелям", в которой говорилось: "Более же всего напугало меня то, что у господина сочинителя есть когти!". - авт.
    Полного очерка Бемова учения я не имею возможности передать вам; мы ограничимся несколькими чертами; впрочем, ex ungue leonem. (А. И. Герцен, Письма об изучении природы.)
    Я сам в молодости теориям обучался, а потому вышел из меня Филипп Андреич Люберцев, а не Андрей Филиппин. И всякий знает мою работу, всякий сразу скажет: эту записку писал не Андрей Филиппыч, а Филипп Андреев, сын Люберцев. Ex ungue leonem, если можно, без хвастовства, так выразиться. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Мелочи жизни.)
    После нескольких страниц пустословия, которого образец видели читатели, г. Богушевич (предисловие не подписано, но слог и воззрения его не могут принадлежать никому иному, кроме автора статьи о Гюлистане. Ошибиться тут нельзя: ex ungue leonem) добирается, наконец-то до указателей. (Н. А. Добролюбов, Указатель статей серьезного содержания, помещенных в журналах прежних лет.)
    Ex ungue - Leonem. [ эпиграф. - авт. ] В некоторых очерках и отдельных заметках я пытался установить не только связи Толстого с предшествовавшими и современными ему писателями, но и показать воздействие Толстого на последующих писателей: в этих случаях, говоря языком древнегреческого мудреца-баснописца Эзопа, я не столько искал самого Льва, сколько его неизгладимые львиные следы. (М. Альтман, Читая Толстого.)
    Они полагают, будто сделали открытие, что лев принадлежит, собственно говоря, к породе кошек, и с этим естественно-историческим открытием они будут носиться до тех пор, пока эта большая кошка на их собственной шкуре не покажет свое ex ungue leonem. (Генрих Гейне, Путешествие на Гарц.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex ungue leōnem

  • 2 Christiānos ad leōnem!

    "Христиан - ко льву!", т. е. на растерзание хищным зверям - ср. Ad bestias
    Тертуллиан ("Апологетик", XL) протестует против того, что на христиан возлагается ответственность за каждое общественное бедствие: Si Tiberis ascendit in moenia, si Nilus non ascendit in rura, si caelum stetit, si terra movit, si fames, si lues, statim: "Christianos ad leonem!" "Если Тибр подступил к стенам, если Нил не подступил к полям, если установилась непогода, если землетрясение, если голод, если мор, тотчас же: "Христиан ко льву!"
    Если же христиане не сделают так, чтобы стронулась гора Адер и загородила течение Нила, это им будет вина. Тогда всякому видно станет, что или их вера ложь, или они не хотят отвратить общего бедствия, и тогда пронесутся в Александрии римские крики Christianos ad leones. (Н. С. Лесков, Гора египетская.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Christiānos ad leōnem!

  • 3 Óptat apr(um), áut fulvúm descéndere mónte leónem

    Мечтает, чтобы с гор спустился кабан или рыжий лев.
    Вергилий, "Энеида", IV, 159 - об участии юного Аскания в выезде на охоту.
    Синие чулки принадлежали к тем, кто, подобно юному Асканию, всегда надеется наткнуться на редкую дичь, хотя чаще им удается вспугнуть лишь какую-нибудь скучную личность... Асканию было одинаково любезно то и другое - "optat aprum, aut fulvum descendere monte leonem", но современные троянцы гораздо привередливей, чем был он. (Вальтер Скотт, Сент-ронанские воды.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Óptat apr(um), áut fulvúm descéndere mónte leónem

  • 4 Eх ungua leonem cognoscimus, ех auribus asinum

    льва узнаем по когтям, а осла – по ушам

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Eх ungua leonem cognoscimus, ех auribus asinum

  • 5 Eх ungue leonem

    по когтям можно узнать льва (видна птица по полету)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Eх ungue leonem

  • 6 Eх ungue leonem pingere

    по когтям изображать льва; судить о целом по его части

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Eх ungue leonem pingere

  • 7 Ex auribus asinum

    Парафраза, см. Ex ungue leōnem
    Помните - первый поступок подозрительный, первое благожелательство неразумных мужичков к искомому субъекту - ex ungue leonem, ex auribus asinum - нигилиста же, добавлю я, по неистовой страсти распалять мужичкову признательность узнаешь и немедля ко мне! (А. И. Эртель, Идиллия.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex auribus asinum

  • 8 subsido

    subsīdo, ĕre, sēdi (sīdi), sessum    - intr. et qqf. tr. - [st1]1 [-] se baisser, s'abaisser, s'accroupir.    - poplite subsidens, Virg.: pliant le genou.    - subsidunt Hispani adversus emissa tela ab hoste, Liv. 28, 2: les Espagnols se baissent sous la nuée des traits de l'ennemi. [st1]2 [-] se poster, épier, se tenir en embuscade, dresser un piège; prendre par ruse.    - cur Milo eo in loco non subsedit, Cic.: pourquoi Milon ne s'est-il pas posté à cet endroit?    - devictam Asiam (= Agamemnonem) subsedit adulter, Virg. En. 11: l'adultère (Egisthe) tendit un piège au vainqueur de l'Asie (Agamemnon).    - leonem subsidere, Sil. 13: être à l'affût d'un lion.    - insontem subsidere, Amm.: méditer la perte d'un innocent.    - fero subsidere, Aus.: être à l'affût d'une bête sauvage.    - partem militum subsidere in insidiis jussit, Liv. 1: il plaça une partie des soldats en embuscade. [st1]3 [-] céder au mâle, s'accoupler.    - maribus subsidere, Lucr.: céder aux mâles. [st1]4 [-] aller au fond, s'affaisser, s'aplanir, se calmer, diminuer, cesser, disparaître.    - ebur subsidit digitis ceditque, Ov. M. 10: l'ivoire s'enfonce sous les doigts et cède.    - venti subsidunt, Prop.: les vents tombent.    - subsidunt flumina, Ov.: les fleuves rentrent dans leur lit.    - formidata subsidunt, Sen.: les terreurs s'évanouissent.    - subsidunt vitia, Sen.: les défauts disparaissent. [st1]5 [-] s'arrêter, rester, demeurer.    - magna multitudo calonum, magna vis jumentorum, quae in castris subsederant, Caes. BG. 6: un grand nombre de valets, avec beaucoup de bêtes de somme, qui étaient restés au camp.    - in Nilo navicula subsedit, Liv.: l'embarcation se trouva engravée dans le Nil. [st1]6 [-] rester comme propriété (en parl. d'une somme, d'un héritage).    - quod in hereditate subsidit, Plin.-jn.: la partie de l'héritage qui reste comme propriété.
    * * *
    subsīdo, ĕre, sēdi (sīdi), sessum    - intr. et qqf. tr. - [st1]1 [-] se baisser, s'abaisser, s'accroupir.    - poplite subsidens, Virg.: pliant le genou.    - subsidunt Hispani adversus emissa tela ab hoste, Liv. 28, 2: les Espagnols se baissent sous la nuée des traits de l'ennemi. [st1]2 [-] se poster, épier, se tenir en embuscade, dresser un piège; prendre par ruse.    - cur Milo eo in loco non subsedit, Cic.: pourquoi Milon ne s'est-il pas posté à cet endroit?    - devictam Asiam (= Agamemnonem) subsedit adulter, Virg. En. 11: l'adultère (Egisthe) tendit un piège au vainqueur de l'Asie (Agamemnon).    - leonem subsidere, Sil. 13: être à l'affût d'un lion.    - insontem subsidere, Amm.: méditer la perte d'un innocent.    - fero subsidere, Aus.: être à l'affût d'une bête sauvage.    - partem militum subsidere in insidiis jussit, Liv. 1: il plaça une partie des soldats en embuscade. [st1]3 [-] céder au mâle, s'accoupler.    - maribus subsidere, Lucr.: céder aux mâles. [st1]4 [-] aller au fond, s'affaisser, s'aplanir, se calmer, diminuer, cesser, disparaître.    - ebur subsidit digitis ceditque, Ov. M. 10: l'ivoire s'enfonce sous les doigts et cède.    - venti subsidunt, Prop.: les vents tombent.    - subsidunt flumina, Ov.: les fleuves rentrent dans leur lit.    - formidata subsidunt, Sen.: les terreurs s'évanouissent.    - subsidunt vitia, Sen.: les défauts disparaissent. [st1]5 [-] s'arrêter, rester, demeurer.    - magna multitudo calonum, magna vis jumentorum, quae in castris subsederant, Caes. BG. 6: un grand nombre de valets, avec beaucoup de bêtes de somme, qui étaient restés au camp.    - in Nilo navicula subsedit, Liv.: l'embarcation se trouva engravée dans le Nil. [st1]6 [-] rester comme propriété (en parl. d'une somme, d'un héritage).    - quod in hereditate subsidit, Plin.-jn.: la partie de l'héritage qui reste comme propriété.
    * * *
        Subsido, subsidis, pen. prod. praeteritum et supinum mutuatur a sedeo, subsedi, subsessum, subsidere, penul. corr. Virgil. S'avaller, S'abbaisser, S'affaisser.
    \
        Vrbes subsident, terraeque dehiscent. Lucan. Les villes iront en abysme, ou Abysmeront, et seront englouties dedens la terre.
    \
        Subsidere in loco aliquo. S'arrester. Cui opponitur Proficisci. Cic.
    \
        Mulierum menses subsidunt. Plin. Quand elles n'en ont point tant qu'elles avoyent accoustumé.

    Dictionarium latinogallicum > subsido

  • 9 subula

    subŭla, ae, f. alène.    - subulâ leonem excipere, Sen.: affronter un lion avec une alène (= être mal armé).
    * * *
    subŭla, ae, f. alène.    - subulâ leonem excipere, Sen.: affronter un lion avec une alène (= être mal armé).
    * * *
        Subula, subulae, pen. corr. Martial. Alesne, ou poincte.

    Dictionarium latinogallicum > subula

  • 10 succingo

    succingo (subcingo), ĕre, cinxi, cinctum - tr. - [st2]1 [-] relever par une seconde ceinture, relever en serrant (un vêtement), retrousser. [st2]2 [-] ceindre, entourer. [st2]3 [-] entourer de, munir, armer.    - illa feris canibus succingitur alvum, Ov. M. 13, 732: elle porte une ceinture de chiens sauvages.    - succingere se terrore, Plin. Pan. 49, 3: se faire un rempart de la terreur.    - Leonem Anguis intortus succingit, Vitr.: le Serpent enserre le Lion de ses replis.    - succingi in Cassium, Flo.: s'armer contre Cassius.    - voir succinctus
    * * *
    succingo (subcingo), ĕre, cinxi, cinctum - tr. - [st2]1 [-] relever par une seconde ceinture, relever en serrant (un vêtement), retrousser. [st2]2 [-] ceindre, entourer. [st2]3 [-] entourer de, munir, armer.    - illa feris canibus succingitur alvum, Ov. M. 13, 732: elle porte une ceinture de chiens sauvages.    - succingere se terrore, Plin. Pan. 49, 3: se faire un rempart de la terreur.    - Leonem Anguis intortus succingit, Vitr.: le Serpent enserre le Lion de ses replis.    - succingi in Cassium, Flo.: s'armer contre Cassius.    - voir succinctus
    * * *
        Succingo, succingis, succinxi, succinctum, succingere. Virgil. Trousser par dessoubs et ceindre.
    \
        Succingere se canibus, armis, etc. Cic. Liuius. S'environner et garnir.
    \
        Succinctus cultro, ferro, pugione. Liu. Cic. Qui ha son cousteau ceinct à son costé, son espee, etc.
    \
        Vrbs succincta portubus. Cic. Environnee de toutes parts.
    \
        Terrore se succingere. Plin. iunior. S'accompaigner de gents de guerre, en sorte qu'on intimide tout le monde.

    Dictionarium latinogallicum > succingo

  • 11 ango

    ānxī, (anctum или anxum), ere
    1) сжимать, сдавливать ( guttur V); душить, теснить, щемить ( leonem St)
    2) стеснять, беспокоить, тревожить, мучить, удручать (poēta, meum qui pectus inaniter angit H; animo angi et mente Ap)

    Латинско-русский словарь > ango

  • 12 contrecto

    con-trecto, āvi, ātum, āre [ tracto ]
    1) трогать, прикасаться, дотрагиваться (non c. pocula vel cibos Col); ощупывать (vulnus O; ventrem CC)
    contrectandae pecuniae libido Suстрасть рыться в деньгах (т. е. страсть к деньгам)
    sol contrectans corpus aquae Lcr — солнце, прикасающееся (своими лучами) к поверхности воды
    liber contrectatus manibus H — захватанная (испачканная, засаленная) книга
    3) поглаживать, гладить ( leonem Sen)
    4) заниматься, изучать ( studia et disciplinas philosophiae AG)
    c. aliquid mente C — размышлять о чём-л.
    c. oculis aliquid T — что-л. разглядывать, рассматривать, ощупывать взглядом
    5) обыскивать (c. aliquem Su)
    6) присваивать себе, расхищать (rem alienam G, Dig; pecunias vetitas CTh)

    Латинско-русский словарь > contrecto

  • 13 elido

    ēlīdo, īsī, īsum, ere [ e + laedo ]
    1) выталкивать, выбрасывать (на берег) (corpora elīsa T; spuma elisa V); выбивать, сшибать ( aurigam e curru C); выдавливать, вышибать ( oculos Pl)
    3) опускать, не произносить ( litteram AG)
    4) исцелять, вылечивать (tussim CC; morbum H)
    5) высекать (ignem e. silice PM)
    10) (за)душить ( leonem brachiorum nexibus Su); сдавливать, сжимать (fauces VP, Sen)
    e. laqueo vitam Ammудавить
    11) разбивать (naves eliduntur Cs; caput alicujus saxo L)

    Латинско-русский словарь > elido

  • 14 mino

    I āvī, —, āre
    погонять ( asĭnum Ap); вести (et puer parvulus minabit eos, sc. vitulum et leonem et ovem Vlg)
    II mino, āvī, ātum, āre арх. = minor I, 2.

    Латинско-русский словарь > mino

  • 15 mitto

    mīsī, missum, ere
    1) бросать, метать, кидать, швырять (tela tormentis Cs; lapĭdes fundā L; tesseram H, O; fulmina inimīca alicui rei H; aliquid in faciem alicujus Pt); свергать, сбрасывать (aliquem, aliquid ex, ab и de aliquā re)
    corpus saltu ad terram m. Vспрыгнуть на землю
    aliquem in fabulas m. погов. Q — сделать кого-л. притчей во языцех
    2) (вы)пускать (sagittas emĭnus L; radīces Col)
    m. florem PMрасцветать
    sanguinem m. alicui мед. CC, Sen, Pt — пускать кровь кому-л.
    3) юр. вводить ( aliquem in possessionem C)
    4) ввергать, ставить ( aliquem in summa pericula Lcn)
    5) посылать, отправлять (aliquem, aliquid ad aliquem или alicui)
    m. aliquem alicui auxilio C и in auxilium Just — послать кого-л. кому-л. на помощь
    missus quaerere aliquem O — посланный на поиски кого-л.
    m. aliquem morti Pl и ad mortem C — предать кого-л. смерти
    m. exercitum sub jugum Cs, Lпропускать войско под ярмо (в знак подчинения, сдачи)
    7) сопровождать (Mercurius animas sub Tartara mittit V)
    8) готовить (funera и exitium alicui V)
    9) внушать, наделять, одарять (mentem alicui m. V)
    10) посвящать (librum ad aliquem m. C); преподносить, приносить ( munĕra cinĕri alicujus V)
    11) доставлять, поставлять (ebur V; tura O)
    aliquid in scaenam m. H — писать что-л. для театра
    12) писать, сообщать, доносить, посылать (alicui salutem m. O; ad Caesarem m. Cs)
    misit ei, ut veniret Ter — он написал (велел сказать) ему, чтобы (тот) прибыл
    aliquid in acta m. Sen — вносить что-л. в списки, вести запись чего-л.
    13)
    а) испускать, излучать ( lucem in terras C)
    m. vocem pro aliquo C — поднять свой голос в защиту кого-л.
    б) изъявлять, выражать, проявлять, обнаруживать ( signa timoris Cs); выпускать, выделять (vaporem, fumum Lcr)
    14)
    а) отпускать (aliquem Ter etc.)
    m. aliquem intro Plвпустить кого-л
    б) выпускать (leonem e cavea rhH.); распускать ( senatum Cs); увольнять ( legiones C); отпускать на волю, освобождать (servum manu m. Pl, C etc.)
    m. uxorem или uxorem missam facere Suразвестись с женой
    15) оставлять, бросать, отказываться (odium L; inanes spes H); отбрасывать ( timorem V); кончать, прекращать ( certamen V); переставать
    m. или missum facere aliquem Ter etc. — оставить кого-л. в покое
    16) обходить молчанием, умалчивать, не упоминать, пропускать (aliquem, aliquid или de aliqua re)

    Латинско-русский словарь > mitto

  • 16 opprimo

    pressī, pressum, ere [ ob + premo ]
    1) сжимать, тискать ( aliquid manu L); придавить, задавить ( opprĭmi terrā C); топтать, попирать ( aliquid pede Cato)
    2) пригибать, сгибать (opprĭmi onĕre C, Sl)
    3) зажимать, смыкать, закрывать (os Ter; ora loquentis O; fauces alicujus Sen)
    4) сбивать с ног, валить на землю (pedes ab equite oppressus Su); уложить, сразить ( jaculo leonem VF)
    5) прекращать, класть конец (o. tumultum L); подавлять, гасить (flammam Enn; orientem ignem L); топить, уничтожать ( classem C)
    6) превозмогать, сдерживать, подавлять (iram Sl; desiderium Sen; dolorem C); скрывать (aliquid o. atque abscondere C)
    7) теснить, угнетать (libertatem Nep; opprĭmi aere alieno C); расстраивать, разрушать, срывать, обезвреживать ( fraudem L); поражать, одолевать, сломить ( adversarios Nep)
    8) схватить, поймать, задержать, арестовать ( hominem suspectissimum Su); застигать врасплох (improvĭdos incautosque hostes L; aliquem nox oppressit L); постигать ( mors oppressit aliquem C); охватывать, сковывать ( somnus aliquem opprĭmit Cs)
    9) озадачивать, ставить в тупик ( aliquem aliquā re C)
    10) стоять на своём, настаивать, не отставать
    institit, oppressit, non remisit C — (Скандилий) упорствовал, стоял на своём, не уступал
    11) неясно произносить, проглатывать ( litteras C)

    Латинско-русский словарь > opprimo

  • 17 subsido

    sub-sīdo, sēdī (sīdī Amm, v. l.), sessum, ere
    1)
    а) садиться, приседать ( adversus emissa tela L)
    2)
    s. in insidiis Lустроить засаду
    б) находиться в засаде, подстерегать (devictam Asiam V, т. е. victorem Asiae, sc. Agamemnonem; leonem Sil)
    3) ( о самках) отдаваться ( maribus Lcr)
    4) оседать, селиться ( in Siciliā C)
    5) оставаться, останавливаться, задерживаться (in castris Cs; in viā C)
    6) застревать, садиться на мель ( in Nilo L)
    extremus galeāque imā subsedit Acestes V — (когда тянули жребий), имя Ацеста застряло в самой глубине шлема (т. е. было вынуто последним)
    7) оседать, опускаться ( pessum subsederunt urbes Lcr)
    9) опадать, схлынуть ( undae subsidunt V); убывать, ослабевать, прекращаться ( vitia subsidunt Sen)
    10) уступать давлению, поддаваться
    ebur subsidit digitis O — слоновая кость поддаётся пальцам (Пигмалиона), т. е. становится податливой, мягкой, размягчается

    Латинско-русский словарь > subsido

  • 18 subula

    sūbula, ae f.
    шило Col, M, Pall
    subulā leonem excipere погов. Sen — идти с шилом на льва, т. е. покушаться с негодными средствами

    Латинско-русский словарь > subula

  • 19 Ad bestias

    "К зверям", т. е. на растерзание хищным зверям в цирке - о практиковавшейся в древнем Риме и получившей особенно широкое распространение в императорскую эпоху свирепой расправе с провинившимися рабами, с особо тяжкими преступниками, а также с военнопленными; ср. тж. Christiānos ad leōnem!
    Светоний, "Божественный Клавдий", 14: In majore fraude convictos legitimam poenam supergressus ad bestias condemnavit. "Если кто был уличен в тягчайших преступлениях, тех он, превышая законную кару, приказывал бросать диким зверям".
    О самих же астрологах мнение двоилось. Большинство, понятно, принадлежало к обманщикам, которых недурно было бы присудить ad bestias в одну из тех жестоких забав на арене, когда людей заставляли бороться с дикими или разъяренными животными... (Ф. Ф. Зелинский, Умершая наука.)
    Затем профессор перешел к разбору основания папской власти на преданиях от ап. Павла и заключил свой разбор самым карикатурным изображением разговора ап. Павла с Нероном, где ап. Павел требует от императора подчинения, как папы требовали того же от своих императоров. Нерон закричал на ап. Павла: ad bestias! Аудитория поняла, что подобный же ответ нужно дать и нынешнему гентскому архиепископу, который наложил проклятие на университет. (М. М. Стасюлевич - П. А. Плетневу, 1.(13.)V 1857.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad bestias

  • 20 Cognosco stilum curiae romānae

    Узнаю стиль римского двора.
    Я должен похвалить содомитскую партию в Германии, которая всегда сама присылает мне ругательства, порою даже изящно переписанные и - что всего похвальнее - уплатив почтовые расходы. Но этим людям незачем принимать такие меры предосторожности, чтобы скрыть свои имена. Несмотря на искаженную манеру письма, я всегда узнаю безымянных авторов этих безымянных подлостей, я знаю этих людей по стилю. "Cognosco stilum [ Stylus - заостренная металлическая палочка, которая служила для письма на вощеных табличках, но могла быть использована и как оружие (отсюда итальянское stiletto "стилет"). - авт. ] curiae romanae" воскликнул благородный летописец Тридентского собора, когда подлый кинжал убийцы поразил его в спину. (Генрих Гейне, Французские дела.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cognosco stilum curiae romānae

См. также в других словарях:

  • Leonem mortuum et catuli mordent. — См. И я его лягнул …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ex ungue leonem — [ɛksɔ̃gweleɔnɛm] loc. ÉTYM. Loc. lat. signifiant : « (on reconnaît) le lion à la griffe ». ❖ ♦ On reconnaît la marque d un homme dans ses créations. 0 (…) la force de pensée et d expression suffirait pour l immortaliser (le recueil des Pensées de …   Encyclopédie Universelle

  • Ex ungue leonem. — (pingere). См. Знать зверя по когтям, да по ушам …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ex ungue leonem — лат. (экс унгвэ лэонэм) букв. «по когтю льва»; видна птица по полету. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Ex ungue leōnem — (lat.), aus der Klaue (erkennt man) den Löwen, sprüchwörtlich für: Man erräth den sich Verstellenden od. das Verkappte an einem Merkmale …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ex ungue leōnem — (lat.), Sprichwort: »Aus der Klaue (erkennt man) den Löwen« …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Ex ungue leonem — Ex ungŭe leōnem (lat.), Sprichwort: An der Klaue (erkennt man) den Löwen …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Ex ungue leonem — Ex ungue leonem, lat., sprichw., aus der Klaue erkennt man den Löwen, d.h. aus einem einzigen Worte, einer Handlung etc. den großen Mann …   Herders Conversations-Lexikon

  • ex ungue leonem — foreign term Etymology: Latin from the claw (we may judge of) the lion ; from a part we may judge of the whole …   New Collegiate Dictionary

  • Ex ungue leonem — (лат. поговорка) льва узнаем по когтям …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ех ungue leonem — (лат. поговорка) льва узнаем по когтям …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»